close

v2-b883a9c9323c7ef198c00b6f25f65f7e_720w.jpg

月色真美

 

沒有預兆,如同突如其來的風吹亂了髮。

與妳的開場,自然而然。

就像想要逃離日復一日的枯燥生活,妳的出現,讓我找到了答案

 

我們分享日常、興趣、書籍與電影,緊接而來的春,帶著暖意、帶來絢麗,也帶來了妳。

而在某夜電話那頭的妳,巧妙與我舉頭望月,齊聲讚嘆:月色真美

內心激動,我認定這是等待許久的終於

 

我們自我期許,也走入對方的生命。

然而,世俗的觀感成了枷鎖,成了相處上的壓力與情感上的壓抑。

我們等到了終於,卻沒有讓故事繼續下去。

結局沒有終於,迎來只有終究,只因在妳出生之時,我仍未生

 

觀念與想法無法彌補彼此落差的年歲,我的堅持、堅定無法除去妳的不安。

所以我們終於迎來了結局,無法改變的結局。

苦笑說最好的結局可以不必是最好的結束,所以終於我們也都朝不同的未來跨出腳步,儘管靈魂有如被帶走了全部。

我們終究得前往沒有彼此的未來,或許有誰有時會因想起從前而模糊視線,回味細數那根本不該到來的錯誤。

最後,妳和我站在支離破碎通往不同可能的時間軸上,接受各自的選擇。

 

那無數條時間軸上將只有我孤獨望月,但明明那條有著億分之一的奇蹟距離是如此接近,卻永遠平行。

然後那些時間軸上,也將僅有我一人抬頭低喃:月色真美

 

-------------------

備註:日文是今夜は月が绮丽ですね,此话出自夏目簌石。

那時候他於一所學校擔任英文教师,正在講述一篇愛情文章,要求把I love you翻譯成日文。這時候一名學生說我愛你,但夏目簌石表示如此翻譯太俗氣了,用月色真美來表達的话,能使句子更加優美且含蓄。

arrow
arrow

    噬書鬼--說書堂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()